Magyarítások Portál
A csapat | Játékszinkron Stúdió | Közösségi fordítás | MorroHun Team | Steam | CoD klán | Fordítói oldalak

RSSDemigod

Írta: Panyi - 2010-01-17 09:45 - 8 hozzászólás - Galéria - Adatlap - PC
Demigod A félistenek dolga nem csak játék és mese. Mi történik akkor, ha főisten hirtelen eltávozik az „élők” sorából? Olyankor természetesen a félistenek akarnak főistenek lenni, de mivel belőlük rengeteg van ezért megkezdődik a harc a trónért és a címért. S a végén csak Egy maradhat... Egy, aki mindent visz, s nem csak az emberek felett fog uralkodni, de többi félisten felett is.

Első kézhezvétel és indítás után nem tudtam milyen játékot kapok a Demigod személyében. Sokat nehezítette még a feladatomat a gyakorló/oktató mód hiánya is, így még inkább el voltam veszve a félistenekben. Első utam az egyjátékos csatározásokhoz vezetett, ami teljesen megfelel egy többjátékos módnak egy pontot kivéve: az élő játékosok helyett a mesterséges intelligencia irányítja a többi félistent. A játékmenet során egy félistent irányítunk, aki fejlődik és különböző tulajdonságokat kap szintlépések után. Bizonyos tárgyakért a pályán pénzt kapunk, amit a boltokban elkölthetünk különleges varázstárgyakra. A félistenek két osztályba sorolhatóak: a fény, illetve a sötétség erőibe. A fő küldetésünk az lesz, hogy az ellenséges félisteneket legyőzzük és a mélybe taszítsuk őket. Különböző feladatok teljesítése után nyerünk meg egy pályát: vagy leromboljuk az ellenséges fellegvárat, erődöt; vagy minél több zászlót foglalunk el és azt minél tovább tartjuk (pontokat kapunk érte); esetleg meghatározott számú ellenséges félistennel végzünk. Vagyis vérbeli többjátékos mókára ad lehetőséget a Demigod, amely tervezésénél természetesen figyelembe vették ezt, s olyan pályákat alkottak meg, amelyeken nem unjuk halálra magunkat mire a másik végére érünk.

Mivel első megmérettetésem során nem igazán ismertem meg a játék alapmenetét ezért úgy döntöttem, hogy többjátékos módban több segítségre lelek. Ehhez először természetesen frissíteni kellett a Demigodot a legújabb verzióra, amellyel ráadásul egy új félisten birtokába jutottunk. Sajnos a frissítés után néhol angol mondatok maradtak, így elsőre majdnem csalódtam a hazai forgalmazóban, de mint kiderült a játékhoz kijött a CD Projekt oldalán egy gyors javítás, amelyben ezt a hiányosságot pótolták. Szóval egy hatalmas jó pont jár ezért nekik.

De igazából nem csak az előzőek miatt, hanem az egész munkájukért. Minden egyes mondatban azt éreztem, hogy apait-anyait beletettek ebbe a lokalizációs projektbe a tökéletesség végett. Nem nagyon találtam semmi kivetni valót a fogalmazásban vagy a kifejezésekben. Az alap dolgok honosításait hozták csípőből, míg a többinél látszott a kreativitás és az érthetőségre és egyszerűségre való törekedés a felhasználók érdekében. Felesleges sallangot nem követtek el. Most a hibákat kellene felsorolnom, amiből nem sok volt, igazából csak egy, illetve egy fél. A képességek és a tárgyak, valamint majdnem minden szöveg kis buborék ablakban jön fel, s egy ilyen leírás vagy kilógott ebből, vagy nem fejezték be a mondatot, de a következő volt olvasható: „Amikor Regulus rálő egy félistenre, megjelöli azt egy rúnával. Amikor valamilyen képességet fog használni, ő és a közelben álló szövetségesei 400 pontos sérülést”, s itt vége lett a mondatnak. A másik fél hiba pedig a menüpontban a „Mod Manager” valamiért angolul jelenik meg. Ez is a javítás után került bele a játékba, azonban a forgalmazó gyors javításával ez angol maradt, míg a menüpont tartalma magyar lett.

A Demigod magyar változata közel tökéletes lett, így bátran ajánlom mindenki számára. Ráadásul a játék is igen élvezetesre sikerült, így nem csak a magyar honosítás miatt érdemes beszerezni a programot. S vajon melyik félistenből lesz az új főisten. Ezt egyelőre senki nem tudja, de ha mégis érdekel akkor látogassatok el a játék hivatalos weboldalára, ahol ez kiderül majd.
Pro: Majdnem tökéletes
Kontra: Mod manager. Dobozból kilógó szöveg
9,8

Hozzászólások

taci
2011-09-21 19:49
hogyan kell lehuzni kerlek segitsetek elore koszonom
Vakmix
2011-04-21 11:07
A demigod az nem egy túl bonyolult játék, 30 perc alatt meg lehet tanulni, hogyan kell játszani vele.
És nekem nagyon tetszett a játék! smiley
FAR
2010-02-01 23:49
Örülök, hogy tetszett. Ez volt az utolsó hivatalos játékfordításom.
Sunsetjoy
2010-01-18 22:55
Aha, akkor nem csak az én hibámból történtek ilyenek. Megnyugodtam smiley
Panyi
2010-01-18 18:51
A játékot az impulse készítői csinálták, de nem masszívan internetfüggő. A sima játékhoz nem kellett sehova regelni. Feltetted és játszottad. Ha többjátékos módban szerettél volna játszani akkor kellett letölteni a javítást az impulse-ról plusz beregelni.
.:i2k:.
2010-01-18 17:46
A játék ugye masszívan internet-függő?
[STEAM vagy kutyafüle?]
Panyi
2010-01-18 10:48
Ott kell feltenni a javítást, mert azt is kijavítja. Nekem is volt olyan hogy nem ért véget. Valamint elsőre nekem is nagyon nehéz volt. Nagyon-nagyon. Azért gondoltam hátha a többjátékosban lesz sikerélményem.
Sunsetjoy
2010-01-17 19:44
A magyarítás tényleg remek, de a játékról magáról ez már nem elmondható. Az ötlettel semmi gond, de kissé nehéznek tűnt, aztán volt olyan, hogy nem akart véget érni a pálya sem, pedig a játékmód szerint meg kellett volna tennie.
Főmenü
Segítség
Szavazás
Mi az álom úti célod? #Európa


Szavazás állása
2014. április 17. - csütörtök
Splinter Cell Blacklist
Evin | 12 hozzászólás | 2013-08-27
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése
Bandris86, Evin | 9 hozzászólás | 2013-02-17
Dishonored
Panyi | 7 hozzászólás | 2012-12-05
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII.
TGWH | 28 hozzászólás | 2012-08-03
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII.
TGWH | 4 hozzászólás | 2012-07-11
Programok
Evin | 4 hozzászólás | 2012-06-22
Partnerek
Creative Commons LicenseA Magyarítások Portál hírei, cikkei, blogjai a Creative Commons Nevezd meg!-Ne add el! 2.5 Hungary Licenc alatt állnak.