Tulajdonképpen csak ki van bontva az eredeti magyarítás, így nem modként kezeli a játék, hanem felül kell írni a játék eredeti fájljait, semmi módosítás nincs benne!
Sokan nem a fórumot nézik se a letöltéseknél a kommenteket hiába linkeled oda az frissítést.
Mért nem küldöd be az MP-re és akkor kapna egy külön letöltést.
Nem tudom, hogy saját munka vagy csak frissítetted egy már kész magyarítást más munkája alapján, de teljesen mindegy ha engedéllyel tetted és az feltünteted a leírásban.
Volna egy olyan problematikám, hogy az első Max Payne (steames) alatt nem működik a magyarítás 100%, ha felteszem a sound patchet (nincs a játék alatt felirat). StarKiller007 linkelt egy megoldást (http://starkiller.uw.hu/data.rar), de az oldal már nem működik, neki pedig nem tudok e-mailt küldeni, mert a méler démon visszahajítja. Szóval nagyon megköszönném, ha valaki tudna erre megoldást.
2012. szeptember 14. - 23:20
meril
Hozzászólások: 784
Minek fordítsák, ha egyelőre nem tudják, mikor tudják majd visszarakni a szövegeket?!
James Bond: Blood Stone |Xbox 360|: 30%
Splinter Cell - Conviction: Elkészült, tölthető! L.A. Noire: Elkészült, tölthető! Risen: Elkészült, tölthető! GUN: Elkészült, tölthető! Grand Theft Auto 4: Elkészült, tölthető! Grand Theft Auto 4: The Lost and Damned: Elkészült, tölthető! Kane & Lynch 2: Dog Days: 100% - Elkészült, tölthető!
közel sem olyan terjedelmű, 3 óra cutscene, meg a játékmenet közben elhangzott "pár" mondat, persze nem mondom, hogy ez kevés, de biztos nem annyi mint az LA Noire
főfordítótól viszont elég "korrekt" dolog ez a hallgatás
2012. szeptember 9. - 19:55
Evin
Hozzászólások: 5745
Talán az elején is leírtam, vagy akartam, de nem tervezem fordítani. Elég meló volt a Noire 3emberre osztva, szerintem ez is kb akkora terjedelmű.
"pénzszűkében vannak a program készítői" ezt nem egészen értem
az rendben van, hogy ha esetleg elkészülnek a programmal elkérik az árát
de hogy pénz kelljen a program megírásához azt nem hinném
Akkor adjátok át egy olyan fordítócsoportnak a MP3 fordítását, akiknek van idejük, és mondhatni ezzel foglalkoznak a játszás / meló mellett... Mondjuk egy elismert, gyors teamnek.
Nos, ami azt illeti összejött egy 7 fős csapat. A főfordító, cobra elutazott, és bizony azóta sem jelentkezett.
Másrészről pedig a program, amivel fordítottunk volna, azzal a lefordított fájlt még mindig nem lehet visszarakni és egy ideig még biztos nem is lehet, mivel pénzszűkében vannak a program készítői.