To The Moon és Holiday Special
To The Moon és Holiday Special
Írta: Lajti | 2014. 11. 10. | 422

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Elkészült a To The Moon és ingyenes kiegészítője, a Holiday Special fordítása.

Sokáig úgy nézett ki, nem fordítható ez a nagyszerű játék, de szerencsére sokakat megfogott a történet és lelkes emberek készítettek megfelelő konvertáló programokat hozzá, illetve segítséget nyújtott a játék készítője is (ezúton is köszönjük SenorKaffee-nak és Reives-nek). A szöveg fordítása nem volt könnyű, és bár az elején még egymagam álltam neki, szerencsére hamar becsatlakozott Jusplathemus. Sok nehéz részt ő fordított, illetve a grafikai elemek magyarítását is neki köszönhetjük (személyes kedvencem a kezdőképernyő csodás betűi). A Holiday Special kiegészítő szinte teljes egészében az ő munkája, az egyéb technikai részleteket (szöveg visszatétele a játékba, telepítő készítése, stb.) én végeztem. A történet minősége, illetve annak magyarul is minőségi visszaadása miatt nagyon sokszor átnéztük-teszteltük a szöveget, rengeteget vitatkoztunk részletekbe menően egy-egy mondaton, vagy akár csak szón. Úgy érezzük, jól sikerült és reméljük, hogy ti is ugyanannyira örömötöket lelitek majd benne, mint mi.

Aki pedig még nem hallott volna a játékról és azt kérdezi, milyen: nos, egyszerre komoly, vicces, szarkasztikus... és sírós.

Jusplathemus pedig a következőként vélekedik:

"Mikor először befejeztem a játékot, úgy éreztem, hogy ezt az élményt minél több emberrel meg kell osztanom.

Magyarítás elkészítésében én eddig még nem vettem részt, de szerencsémre Lajti ekkorra már elindította a projektet, így nem kellett a nulláról kezdenem.

Magáról a fordításról ő minden lényeges információt elmondott, a játék milyenségéhez fűznék csak annyit hozzá, hogy az érzelmi hatása mellett több érdekes, elgondolkodtató kérdést is feltesz, melyeken szerintem érdemes elmélkedni, beszélgetni.

Bármilyen, a játékkal/fordítással kapcsolatos észrevételt, megjegyzést szívesen fogadok az e-mail címemre."

Jó játékot

Kapcsolódó cikkek/hírek

To the Moon - Sigmund minisode 2 Panyi 2015. május 27.

Összesen 13 hozzászólás érkezett

jusplathemus
2015. 06. 06. - 20:29
Köszönjük a visszajelzést :)
Dremener
2015. 06. 06. - 14:12
Köszönöm szépen a magyarítást , remek volt a játék :D
jusplathemus
2015. 05. 02. - 11:45
\r\nAjánlom beszerzésre a második Minisode-ot (ingyenes és rövid, mint az első), a magyarítása hamarosan kész!\r\nÉs hozzá tenném, hogy jó. Méghozzá nagyon.\r\nKezdenek komolyra fordulni a dolgok.\r\n\r\nhttp://freebirdgames.com/2015/02/18/sigmund-minisode-2-released
jusplathemus
2014. 11. 26. - 08:29
Fontos szempont volt a mondandó megtartása, örülök, hogy érezhető az eredmény és, hogy tetszett a fordítás :)
Ri-Go
2014. 11. 23. - 19:53
Köszönöm ezt a a nagy minőségi fordítást! Kiváló élmény volt végigjátszani ezt műalkotást, az ilyen minőségű játékok miatt imádom az Indie fejlesztőket. A fordításotokban semmi nem veszett el az eredeti szövegek mondandójából, remélem várható tőletek még egyéb fordítás is.
jusplathemus
2014. 11. 14. - 00:13
Szívesen, igyekeztem lényegre törően és átfogóan fogalmazni :)\r\nRemélem élvezni fogjátok a játékot, kíváncsi vagyok a véleményetekre/tapasztalatotokra.
Serutekin
2014. 11. 13. - 08:00
köszönöm a leírást :)
stibaking
2014. 11. 11. - 17:42
Köszönöm a munkátokat.
jusplathemus
2014. 11. 11. - 16:35
A To The Moon egy felülnézetes (2D), sci-fi témájú kalandjáték, melynek a túlnyomó része párbeszéddel, az adott pálya felfedezésével, valamint a továbbjutáshoz szükséges elemek összegyűjtésével telik. Legjobban a tradicionális japán szerepjátékokhoz (JRPG) hasonlít, viszont mivel nincsen benne harc, akár interaktív novellának (visual novel) is tekinthető. A logikai "feladványok" egyáltalán nem nehezek, a hangsúly a karaktereken (azok fejlődésén, egymással való viszonyán) és a történeten van (ez utóbbi vidámabb pillanatokat is tartalmaz).\r\nMegemlíteném még a (szerintem) zseniális zenei aláfestést, ami rengeteget hozzátesz az élményhez, minden ponton tökéletesen el lett találva.\r\nKörülbelül 4-5 óra alatt kényelmesen végigjátszható.\r\n\r\nRöviden: Azoknak ajánlott, akik nem feltétlenül kőkemény játékélményt, hanem egy nagyszerű karakterekkel rendelkező, remekül elmesélt, mély történetet keresnek.
Serutekin
2014. 11. 11. - 15:39
Valaki tudna mondani valami infót azért a gameről. Nyomozós vagy esetleg kaland? 
S1M0N
2014. 11. 11. - 09:30
Őszintén szólva nem nagyon hallottam a játékról (bár a címe ismerős), de ha már ilyen jókat írtatok róla (és egy remeknek ígérkező magyarítást is készítettetek), akkor biztosan be fogom szerezni a játékot!\r\n\r\nKöszönet a munkátokért!
gorgiasz
2014. 11. 11. - 07:40
Köszönöm a játék magyarítását!
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2014. 11. 10. - 22:42
Köszönöm szépen!
To the Moon
Fejlesztő:
Freebird Games
Kiadó:
X.D. Network Inc.
Freebird Games
Megjelenés:
2011. november. 1.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
To the Moon

A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú "achievement" kezdetűt kell kiválasztani, hogy működjön.

35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus , Lajti
hirdetés
Legújabb letöltések
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48