ScratchesTehasut úgy gondolta, nem követi az esetek többségét, amikor a fordító csak annyit közöl - a játék magyarítását mellékelve -, hogy elkészült valamivel, hanem egy hírt is összedobott hozzá. Lássuk mit is írt nekünk a Scratches című játékkal kapcsolatban:
"Michael Arthate egy sikeres regényíró, aki egy angliai kisvárostól nem messze fekvő birtokot vásárol, és a játék elején meg is érkezik a baljós kinézetű házba. A kihalt helyen ihletet szeretne gyűjteni legújabb könyvének befejezéséhez, azonban már a beköltözés megkezdésekor nem várt akadályokba ütközik, az éjszaka közeledtével pedig hátborzongató események sorozata veszi kezdetét...
Eléggé hatásvadász bevezetőt sikerült írnom, de ez a kis szösszenet nagyjából jellemzi a játék hangulatát, ami igencsak nyomasztó, félelmetes és ijesztő is. Egyébként egy belső nézetes horror kalandjátékról van szó, ami nem lett klasszikus, de a 2006-os megjelenését követően elég jó értékeléseket kapott. Nekem nagyon tetszett, pár rémisztő jelenet örökre bevésődött az agyamba. A játék zenéje fantasztikusra sikerült, ajánlott beszerezni, én a fordítás készítése közben számtalanszor meghallgattam, rengeteget dobott a hangulaton. (A GOG verzió megvásárlása esetén letölthető a teljes zeneanyag.)
Kicsomagoló program híján jó ideig nem lehetett hozzáférni a játék szövegfájljaihoz, ám pár hónapja csodák csodájára megoldódott a probléma. A játék lokalizációja során volt részem szinte mindenben, amire egy fordító "vágyhat", még a rémálmokba illő hexás, karakterlimites módszert is alkalmazni kellett néhol. Szerencsére a játék "olaszítását" végző srácok részletesen dokumentálták a munkájukat az oldgamesitalia.net fórumán, ezért nekem csak pár dolgot kellett kitalálnom, a többi fogást remekül elleshettem tőlük.
A honosítás tartalmazza a párbeszédek szöveges fordítását, valamint a menürendszer, a kezelőfelület és a játékban található naplórészletek, levelek, újságcikkek grafikus magyarítását."
2012-07-17 20:04
2012-07-07 13:47
2012-07-07 11:59
2012-07-05 21:05
2012-07-05 20:53
2012-07-03 18:19
Köszi Evin a moderát!
2012-07-03 07:02
A mi fantáziánkat is megmozgatná a játék, ha nem mesélnéd el a történetet. Légy szíves legközelebb jelezd, hogy mire készülsz.
A magyarítást köszönöm, nagyon jó( STEAM verzió, tökéletesen megy). Sajnos a szavazáson csúnyán elvérzett, már most, de 6 dolcsit is megér a játék.
2012-07-02 16:34
Szavazzatok a GOG oldalán, hogy holnap 4 dolcsi lehessen a Scratches. Ha nem nyeri meg a szavazást, akkor is olcsóbb lesz, de 6 dolcsi.
2012-07-02 13:02
SPOILER
Egyébként szerintem, (bár tudom, hogy nem ide tartozik, de sehol nem találtam friss fórumot)
az eredeti befejezésnél a zombi a pincében az Blackwoodék halottnak hitt gyereke, de a finomság kedvéért nem Mr.Blackwood az apa, hanem Christpher Milton. Erre utal a levél a dolgozószoba íróasztalában. Az elméletem szerint az addigra megőrült Milton is életben van még, ő eteti a rácson keresztül a "kis" Robertet. (Egyébként honnan lenne hús a pincében?) Ráadásul a történetben semmi sem utal arra, hogy a gyerek a kis koporsóban van.
Mindenesetre megmozgatja az ember fantáziáját egy ilyen remek játék. Rég volt már hasonlóban részem és ha a fordítás nem hívja fel a figyelmem erre az alkotásra, akkor talán örök homályba veszett volna előttem.
Köszönöm Szépen!
2012-07-02 10:02
Köszönjük a magyarítást, még sok sikeres projektet kívánok!
2012-07-01 23:45
2012-07-01 23:30
Mennie kell 32 bites Win 7 alatt, valószínű, hogy valami spéci szoftveres probléma lehet nálad. A patch és magyarítás nélküli verzió se indul?
DrBrown:
SPOILER!
Elég macerás az alternatív befejezés előhozása, teljesen elölről kell kezdeni a játékot.
Két fontos komponensre épül.
1. 2-3 óránként (a bejáratnál lévő óra szerint) fel kell menni a vendégszobába és az írógépre kattintani. Pár ilyen próbálkozás után Arthate legépel egy oldalt, de utána már képtelen többé írni. Ahogy telik az idő, a főhős kommentjeiből látszik, hogy egyre jobban kezd begolyózni, a naplóba is bekerülnek az egyre zakkantabb bejegyzések.
2. A Bayley-vel folytatott telefonbeszélgetés alatt mindkétszer az alsó válaszlehetőségre kell kattintani.
2012-07-01 22:56
Végigvittem mindkét befejezést és nagyon megfogott a története.
Azt szeretném kérdezni, hogy az alternatív befejezésnél mit kellett másképp csinálni? (A mellékelt mentett állást használtam)
Szeretném kipróbálni, hogy még teljesebb legyen a sztori.
Köszi mindent!
2012-07-01 22:16
2012-07-01 22:13
Eddig lépések
1. Játék + patch + magyarítás telepítve
2. CFG megpiszkálva
3. Appdata-s könyvtár létrehozva + fájlok bemásolva
4. Internetes fórumokon random megoldások keresése, eredménytelenül.
Jelenlegi állapot: http://kepfeltoltes.hu/120701/Scratches_bug_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
A játékot mindenképpen kipróbálnám, már a fordító személye miatt is: Tehasut nagyot hozott már a GK2 fordításakor is.
Kérlek, segítsetek!
2012-07-01 20:20
2012-06-29 14:35
2012-06-29 11:40
Win7 64 bit.
Köszi
2012-06-28 20:43
2012-06-28 18:37
2012-06-26 16:26
2012-06-26 16:10
2012-06-26 16:07
Köszönjük, Tehasut!
2012-06-26 15:57
2012-06-26 15:50
2012-06-26 15:38
2012-06-26 15:37
sayid:a magyarítás telepítése után próbáld a gog-os exe-vel indítani a játékot
2012-06-26 15:35
2012-06-26 15:23
2012-06-26 15:06
2012-06-26 15:04
2012-06-26 13:01
Egyébként a GOG verzió csak az exe fájlban tér el, azt meg tartalmazza a magyarítás.
2012-06-26 12:53
2012-06-26 12:53
Csakhogy indításkor egész egyszerűen újraindul a gép. :O
A magyarítás még nem volt rajta egyébként.
2012-06-26 12:39
A digitális verzió GOG-on és a Steamen is 10 dolcsi.
(GOG-on viszont jár hozzá a játék zenéje.)
2012-06-26 12:15
Seaman te hol vetted meg? Engem is érdekelne a dolog.
2012-06-26 11:48
2012-06-26 02:42
http://www.doublegames.su/scratches-directors-cut.html
2012-06-26 01:39
Köszönet érte
2012-06-25 20:41
Köszönet érte!
2012-06-25 20:25
2012-06-25 20:16
2012-06-25 19:49
Látod... nem is olyan egyszerű dolog ez.
2012-06-25 17:58